Kiswahili (sw-TZ) language pack for Mozilla Firefox is approved to be public by AMO (Addons.Mozilla.org). It is now available to a public for downloading and adding to arleady installed Mozilla Firefox 3.5.*. For more details on how to add this language pack to Mozilla Firefox 3.5.* click the following link Adding sw-TZ language pack to Firefox 3.5.*. This link is also availble on the right side menu called links
Kilinux team succeeded to finish a new Extended Kiswahili Glossary and it is available for download through this link Extended sw-TZ Glossary . Currently the glossary is available in xls format and it can be opened using either excel(MS Office) or Calc(OpenOffice.org). We are still preparing its corresponding PO , PDF and Writer formats. We accept comments and suggestions in order to improve our glossary. Use this e-mail (email@example.com) to send your comments or suggestions.
The Kilinux team is proud to announce that the migration of Jambo mozilla firefox 1.0.3 to 3.1 (trunk) has started. The team has collected all neccessary tools for migration process and already has a package with merge of Firefox 1.0 sw-TZ and Frefox 3.1 en-Us localization. The translation process is expected to be complete by early 2009.
The kilinux team is proud to announce that Jambo Mozilla Firefox 1.0.3, a Kiswahili version
of Mozilla Firefox 1.03, is now ready for downloading. The software is available in two
version; one for Windows XP machine and one for Linux machine. To download Jambo
Mozilla Firefox go to download section (in this site) and select get Jambo Mozilla Firefox.
|The Stockholm Challenge Jury has nominated Kilinux Project as one of the finalists in the Education Category of this year's Stockholm Challenge Award.
148 finalist projects have been announced in the six challenge categories namely Culture, Economic Development, Education, Environment, Health and Public Administration.
The winners in each category will be announced during the prize celebrations in the Stockholm City Hall on May 11.
Kilinux Project was one of the projects from Tanzania that participated
in the second phase of the World Summit on the Information Society (WSIS)
in Tunis from 16th November to 18th November 2005. The summit involved
detailed discussions and plenary sessions. More than 300 parallel events
were organized by more than 250 organizations and a number of press
conferences that were open to all participants (more than 19,000) from
all around the world. [More » ]
We are now in the process for making registration to get CVS account for the Firefox
Localization from Mozilla organization. This will take a few days to get the access
to CVS server.
The klnX team is about to start migration of Jambo OpenOffice from version 1.1.3 to
version 2.0 in collaboration with Alberto Escudero from it46 Global Consultancy.
According to the current plan the migration process is expected to be complete by January 2006.
The team has already collected all necessary tools for the migration process. After merging
Jambo OpenOffice 1.1.3 and OpenOffice 2.0, we obtained 57844 total strings of which approximately
20000 are already translated.
We are still working on firefox 1.0.3 installer for both Linux and Windows XP. The installer for
Linux is almost complete but tests show that it fails to install in some machines so the team is
continuing to fix this problem.
In the 29th Dar es salaam International Trade Fair the Kilinux Team had an
opportunity to demonstrate the 1st ever release of a swahili version of OpenOffice.org 1.1.3
Many people from inside and outside Tanzania get suprised when they meet with this kiswahili
program and appriciated the effort of the Kilinux Team to localize Free and Open Source
Software into kiswahili. Most of them took the software and other took the website link so
that they can download Jambo OpenOffice straight from it.
People were very interested to use this new software because it will not only simplify their
work but also reduce the time to do it. The work will be efficient especially when it comes
to the issue of preparing documents, presentations, reports, drawings etc. based on kiswahili
language which is the most useful language in East and Central Africa and other parts of
the world. People also understood the advantages of using free and open source software than
closed software. Most of them were not aware with the Free and Open Source Software.
They promised to come at the department of Computer Science to see what is going on and to
take the software too.
Other people from East and Central Africa also took the software, some people from Europe
e.g Germany, Belgium, etc. and U.S.A they said that they are now using jambo openoffice in
their countries. The Kilinux Team thanks the people for accepting kiswahili programs and
promises to continue the localization process until full swahili operating system comes
In the software, publications and books exhibition from
University of Dar es Salaam
held in Dodoma (Tanzania) Parliament), the Kilinux team had an opportunity to demonstrate
the first Swahili Softaware called Jambo OpenOffice 1.1.3 which enables Kiswahili users
to create documents, presentations, drawings, design websites etc, in Swahili.
In the exhibition honourables ministers and members of the parliament congratulated
the UDSM through its Computer Science department for starting The Open Swahili Localization Project. They also accepted and took Jambo program to be used in their offices, homes and other places.
African localization Experts met in Casablanca in a workshop organized by the Kabissa NGO
under IDRC funding, in collaboration with the Technopark Centre. The event benefited from
contributions from the Moroccan Minister for Information Technology, The Canadian Ambassador
and experts from other continents. After three days of work, the participants in the meeting reached
the following conclusions:
Limiting people to the use of information and communication technology (ICT) in a foreign
language tends to exacerbate the digital divide; makes ICT adoption long, difficult, and expensive;
and impoverishes local culture.
Localization makes ICT more accessible to everybody, including users from rural areas and
young students, reinforcing the importance of our culture and helping us preserve our identity.
Localization of ICT into indigenous African languages is therefore a key to rapid and fair
development in Africa. For localization to succeed and have its maximum impact in society,
collaboration among governments, civil society, educators, linguists, computer professionals,
standards orginizations and donor agencies is necessary.
We, the participants, commit ourselves to promoting this vision and working towards social
development in Africa through ICT localization.
The klnX team has almost completed firefox-1.0.3 localization.
The team is proud to announce first build of the first ever Swahili firefox web browser.
We are still improving it and removing some minor errors in the software.
To all klnX team members congratulations.
We are now constructing a Swahili version of the kilinux website.
Hence, the website will be available in two languages (English & Swahili).
Currently many pages of the Swahili version are still in English or both.
But we are expecting to come up with a complete Swahili version soon.
The official kilinux website is now http://www.kilinux.udsm.ac.tz,
the former http://www.kilinux.org is no longer in use. Hence, all
information about the project and its progress will be found in this site.
Jambo OpenOffice.org 1.1.3 downloads are now found under the section
downloads instead of the old download site http://www.o.ne.tz.
The Open Swahili Localization Project (Kilinux) is proud to announce the official release of Jambo OpenOffice.org the next 28th February 2005. The official launching of the Win32 version of Jambo OpenOffice will take place at the main conference hall (Nkuruma Hall) at the University of Dar es Salaam (Tanzania).
The event will count with the presence of the Prime Minister of the United Republic of Tanzania Fredrick Sumaye and the guests of honour Tolvald Akesson (Abassador of Sweden in Tanzania) and Pius Ngw'andu (Minister of Higher Education Science and Technology).
Jambo OpenOffice will be available in CD and for download from several mirror sites: http://www.o.ne.tz/CD/download and http://www.kilinux.org/CD/download/
Official Launching of Jambo OpenOffice.org
Venue: Nkuruma Hall, University of Dar es Salaam
Date: 28th February 2005
Time: 9:30 AM - 12:00 PM
We are preparing the release of Jambo OpenOffice.org and need some mirrors (Specially in Tanzania and East Africa). The size of the software is as follows:
Contact firstname.lastname@example.org if you can offer some collocation space for the software.
To download the latest version check the Download section http://www.o.ne.tz/download.php
More info and download here.
As the Father of Tanzania, the late Mwalimu Nyerere will always be
remembered by his famous saying: "It can be done; play your part".
Today, 4th December 2004, The Open Swahili Localization Project, also
known as Kilinux, is proud to announce the first ever release of a
free office suite software in Swahili, called "Jambo OpenOffice."
A full coverage of the release in six languages is now available in the website: http://oo.o.ne.tz
Completed 2395 out of 3036 S-Writer strings (80%)
Completed 12762 out of 18080 strings (70%)
Completed 93 out of 174 .PO files (53%)
Completed 7165 out of 14044 unique strings (51%)
Note about the stats: What we mean by 'Completed'?: The files has been translated by a member of the localization team and peer-reviewed by an external person with expertise in computer science and Swahili.
Although the tools has been designed to satisfy our special needs at the Open Swahili Localization Project, we have put special effort in a clean design to allow other localization efforts to reuse and extend our code.
Special acknowledgement goes to Iñaki Cívico Campos for his C#, VB .NET work with ikakispelld and Louise Berthilson for her PHP work with Kipot, Kichapa and KamusiTZ.
Time to sleep. Buenas noches.
Copyright 2004 klnX Project, Creative Commons ShareAlike license: The licensor (Open Swahili Localization Project - also known as KiLiNuX or klnX) permits others to copy, distribute, display this work. In return, licensees must give the original author(s) credit. Derivative works must be licensed under the same terms as the original work.
Notice that Microsoft has never assigned a Locale ID for Swahili in other countries (i.e. there is not any assignation for Swahili in Tanzania). The language IDs page is here.