The Kilinux Team attended the Localization Training which was held in
South Africa from November 28, 2005 to December 2, 2005. This Training was
prepared together by Translate.org.za (Open Localization Project in South Afrrics)
and Kilinux.udsm.ac.tz (Open Localization Project in Tanzania).
The main objective of this Training was to give Trainig the Kilinux Team of
all the necessary technical and language skills required for the localization
process. The training was lead by the staffs from Translate.org.za
The figure below shows the timetable of the Training.
| Localization Training at South Africa | |||
|---|---|---|---|
| Training Program | |||
| Day | Morning (08:00-12:00) | Afternoon (13:00-17:00) | Evening (19:00-23:00) |
| Mon | In depth with the translate toolkit. Looking at various converters but focusing on moz2po and oo2po. How to use pomigrate to move from one set of POT files to another | The translate toolkit for error checking. Looking at pofilter, pomerge and poconflicts to help improve the quality of translated material |   |
| Tue | Basics of CVS. How to use CVS to checkout, updateand commit work | Preparation for building. Help in setting up the ooo-build environment to begin building OpenOffice.org |   |
| Wed | Compling OpenOffice.org | Compling OpenOffice.org |   |
| Thu | Free, Shopping | More Advanced CVS. Looking at creating diffs to see what has changed. Looking at importing large amounts of existing work Pointer to further reading | Further Translation Techniques. A professional translators input on translation in general |
| Fri | Spell checker. How to use the spell checker framework. Finding missing words. How to include this inthe OpenOffice.org build framework. | Sustainability . An examination of potential sustainability models to support Free Software translation. |   |
The Trainers were: